Chinezen

Bij de mededeling “lekker even naar de Chinees” hebben de meeste mensen een andere verwachting dan wanneer ik dat heb. Naar de Chinees betekent bij mij naar onze lokale patatzaak. In heel de polder wordt de ene na de andere patatzaak opgekocht door Chinezen die in rap tempo zich het bakken van een patatje-oorlog, een mexicano of een andere Nederlandse snack eigen maken. En het lukt ze nog goed ook. De kwaliteit van de snacks is beter, lekkerder dan van de voormalige Nederlandse eigenaar van de patatzaak. Het enig wat ik niet begrijp is waarom deze mensen de Nederlandse taal zo slecht beheersen.

Met een lekkere-trek-gevoel open ik de deur van deze taria. Een heel Chinees gezin staat achter de toonbank voor te bereiden, te bakken, te scheppen en te verpakken. Een Chinese vrouw wil mijn bestelling opnemen. Quasie onverschillig begroet ze mij: “Haai”. “Waar?” vraag ik. “Huh?” zegt ze. “Wat?” vraag ik. Een nutteloze conversatie constateer ik. Geduldig noem ik mijn bestelling op. En het duurt lang, heel lang eer mijn bestelling klaar is. “Twee patah meh, een patah meh pinnasaus meh uijes, twee krokeh eh een behheklauw?” De bestelling wordt mij aangereikt. “Smakuk”. Het enige wat ontbreekt is “sambal bij?” voor de rest klopt het.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s